Tên gốc: Tự Thị Cố Nhân Lai
Tạm dịch: Dường như người cũ đến
Tác giả: Mạn Mạn Hà Kỳ Đa
Thể loại: Đô thị tình duyên, gương vỡ lại lành, cường thủ hào đoạt, thiên tác thành, ấm áp, ngọt ngào, HE
Main cp: Thư Dật, Lục Nhất Hàng
Phối hợp diễn: Diệp Tiểu Phi, Trịnh Nam
Trans: QT
Edit: Xích Phong (xichphonglau.wordpress.com)
Nguồn raw+ qt: Gekkabijin
Tình trạng bản gốc: Hoàn
Tình trạng bản edit: Hoàn (21c CV + 1PN) (03/03/2017)
————
Văn án
Đây là câu chuyện về một trung khuyển công trở thành phúc hắc đế vương công.
Cũng là câu chuyện về một nữ vương thụ trở thành nhân thê ôn nhu thụ.
Một chuyện ngoài ý muốn khiến hai người tách ra, từ biệt năm năm, nay gặp lại, phải chăng là do duyên số trời định.
Đây vẫn là một tác phẩm mang phong cách ấm áp, tình cảm được hàn gắn, HE mĩ mãn nha~
————–
Review (by Review Đam mỹ)
Hiện đại, gương vỡ lại lành, hơi ngược
Xem văn án mình bị nhầm thành trước ngược công sau ngược thụ, hóa ra không phải ==
Lục Nhất Hàng và Thư Dật là bạn thời đại học. Đàn anh Thư Dật bản tính dương quang, vô tình hữu ý lại trêu chọc đàn em khiến Lục Nhất Hàng ôm mối tình si. Một hôm rượu say loạn tính, Thư Dật sau lúc xấu hổ ban đầu cũng đồng ý bắt đầu.
Bên nhau hai năm, Thư Dật về nhà come out nhưng không thành. Vất vả trốn về Bắc Kinh thì người cậu yêu đã biến mất không dấu vết, bỏ lại Thư Dật một mình. Tình mất, sự nghiệp vừa bắt đầu cũng không còn.
Năm năm sau, lại một lần gặp gỡ, liệu tình yêu có khiến cả hai quay về?
Truyện bắt đầu ở bối cảnh gặp lại sau này, dần dần mở ra quá khứ. Công thụ không ai tra, ngược là do hoàn cảnh. Khi công (tưởng) đã bỏ rơi mình nhiều năm yêu cầu quay lại, thụ ngoài mặt thì không chịu gật đầu nhưng trong lòng và cử chỉ lời nói đều thấy rõ đã đồng ý rồi. Đây là điểm cộng bù lý do ngược cả hai trời ơi đất hỡi ==
———-
Tự thị cố nhân lai