nhat-ky-doi-luong-cua-tieu-phien-dich

Nhật ký đòi lương của tiểu phiên dịch

Tên gốc: Tiểu phiên dịch đòi lương ký 小翻译讨薪记

Tác giả: Không Cúc 空菊

Thể loại: Mẫu mực vô lại cuồng công tác chủ biên x cộc lốc thô lỗ người làm công phiên dịch, 1×1, HE

Nguồn: Kho Tàng Đam Mỹ

Edit: tokyo2soul (wp tokyo2soul)

Tình trạng: Hoàn (50 chương + 2 phiên ngoại)

———–

Văn án

Tốt nghiệp đồng nghĩa với thất nghiệp, mà thảm nhất chính là hoàn toàn bị gạt tiền nhuận bút.
2
Văn Giai Hiên từ đây bước lên con đường đòi lương bổng, vốn cứ tưởng đòi lại được tiền công mồ hôi nước mắt, không ngờ lại lâm vào kiếp nô lệ.

Văn Giai Hiên: Tiền của tôi!

Võ Trạch Hạo: Đòi tiền? Trước lo làm việc đi.

Văn Giai Hiên: Ông chủ, tôi làm xong rồi.

Võ Trạch Hạo: Ngoan, đi làm ấm giường.

Văn Giai Hiên: ?

Một câu nói giới thiệu tóm tắt:

Một thanh niên không biết bản thân quá thuần phác ngu ngơ, bị chủ biên cường thế ra tay chỉ cách làm người

Mẫu mực vô lại cuồng công tác chủ biên x cộc lốc thô lỗ người làm công phiên dịch

———–

Link: https://tokyo2soul.wordpress.com/dm-nhat-ky-doi-luong-cua-tieu-phien-dich-khong-cuc/

Link wattpad: https://www.wattpad.com/story/218656906

nhat-ky-doi-luong-cua-tieu-phien-dich

More Reading

Post navigation

Leave a Comment

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *