Hán Việt: Bổn Sắc
Tác giả: carpediem Tang Ngư
Thể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Cổ đại, HE, Tình cảm, H văn, Cường thủ hào đoạt, Ngôi thứ nhất, Cưỡng chế yêu, Bệnh kiều.
Editor: Heana (wp laziiolivia)
Tình trạng: Hoàn (37 chương)
——–
Giới thiệu
Cao lãnh chi hoa* lưu lạc chốn hương dã, bị bắt trở thành thần dưới háng người, nằm dưới thân ta.
Y là thiếu gia, ta trộm yêu y.
Vốn là thiếu gia ở nơi nhà cao cửa rộng. Đột nhiên biến thành tội nhân gánh án tử, một thân lưu lạc đến nhà ta.
Câu “Cao lãnh chi hoa”: nghĩa là dung mạo đẹp như hoa như ngọc nhưng rất băng lãnh, lạnh lùng, nghiêm túc.
CP: Bệnh kiều mỹ nhân nghèo túng thiếu gia & Hèn mọn cường tráng thợ săn.
Tránh lôi: Ngôi thứ nhất, tam quan bất chính. Công, thụ không phải là người tốt.
Tác giả nói: Viết bộ này chưa tốt lắm, mọi người góp ý nhé.
————
Link: https://laziiolivia.wordpress.com/4754-2/
Bản sắc